Учите хинди по самоучителю. Послелоги. В комнате 3ий урок TYH for beginners

1.Ещё несколько вопросов

Вы уже наверное заметили, что вопросительные слова на хинди начинаются с буквы «к», क्या kya, कौन kaun и т.д. Следующий раздел даст нам возможность изучить эту тему более глубоко. Мы уже встречали कैसा kaisā, используемое для того, чтобы спросить “как дела ?” или узнать “какого качества” что – то или кто – то.  Слово  कितना kitna означает “сколько ?”:

कैसा मकान ? 

kaisā makān?      Какого качества дом ? 

यह कैसा मकान है ? 

yah kaisā makān hai?      Этот дом какого качества ?

कितना पानी ? 

kitnā pāni?                 Сколько воды ? 

कितना पानी है ?

kitnā pāni hai?         Сколько воды есть ?

Оба вопросительных слова склоняются аналогично прилагательным по родам и числам: कैसा-कैसे-कैसी kaisa-kaise-kaisi, कितना-कितने-कितनी kitna-kitne-kitni.

यह कैसा कमरा है ? 

yah kaisā kamrā hai?     Какого качества эта комната ?

यह कैसी किताब है ?

ye kaisi kitab hai?     Какая это книга ? 

ये कैसे कमरे हैं ? 

ye kaise kamre hai?    Какого качества эти комнаты ? 

कितने कमरे हैं ?

kitne kamre has?    Сколько комнат есть ? 

कितनी दुकानें हैं ? 

kitni dukane hai?       Сколько есть магазинов ? 

कितना पैसा है ?

kitnā paisā hai?     Сколько есть денег ? 

कितने लोग हैं ?

kitne log has?      Сколько есть людей ? 

कितना समय है ? 

kitnā samay hai?     Сколько времени ?

На что это похоже? 

Когда कैसा kaisa идет после существительного, это означает «на что это похоже ?» Помните, что это также обычный способ расспросить о чьем-то здоровье – мы рассмотрим еще несколько примеров:

यह कमरा कैसा है ? 

yah kamrā kaisā hai?    На что похоже эта комната ? 

मनोज कैसा है ? 

Manoj kaisā hai?    Как Манодж ? 

माता जी कैसी हैं ? 

mātā ji kaisi hai?     Как мама ? 

राम, तुम कैसे हो ? 

Rām, tum kaise ho?      Рам, ты как ? 

शर्मा जी, आप कैसे हैं ? 

Śarmā ji, āp kaise haĩ?     Уважаемый Шарма, как Вы ? 

गीता जी, आप कैसी हैं ? 

Gitä ji, āp kaisi has?         Уважаемая Гита, как Вы ?

Несколько вопросов для вас:

Ответьте на вопросы об изображении, используя слова из списка:

बूढ़ा

burha      старик

पुराना 

purana    старый (вещь)

कुल मिलाकर 

kul milakar    все вместе (итого)

चूहा  

cūhā    мышь, крыса (м.р.)

तोता

totā    попугай (м.р.)

  1. कितने आदमी है             kitne ādmi hai?
  2. यह कैसा आदमी है ?        yah kaisa admi hai? 
  3. मेज़ कैसी है ?                mez kaisi hai? 
  4. कितनी लड़कियाँ हैं ?        kitni larkiya hain? 
  5. कुल मिलाकर कितने लोग हैं ?    kul milakar kitne log hai? 
  6. क्या दोनों लड़कियाँ लंबी हैं ?     kyā donõ larkiyā lambi hain? 
  7. कितने चूहे हैं ?               kitne cuhe hain? 
  8. कितनी कुर्सियॉँ हैं ?         kitni kursiyâ hain? 
  9. क्या चूहे बहुत बड़े हैं ?      kyā cūhe bahut bare haĩ?
  10. कितने तोते हैं ?              kitne tote hai?

2. Где ? На столе

Слово  कहाँ  kahan означает “Где ?”. Чтобы ответить на этот вопрос нам необходимо познакомиться с послелогами. В отличии от русского языка в котором мы используем предлоги “на”, “в”, “за”, которые стоят перед объектами, в хинди используются послелоги, которые в предложении ставятся после объекта о котором идет речь. Познакомимся с базовыми:

पर  par   на

में   me   в

से   se    из, с(с глаголами), используя (средство передвижения, инструменты)

तक  tak  до (тех пор пока, место назначения)

को   направление (и др. значения)

Несколько примеров:

मेज़ पर      mez par      на столе

कुरसी पर    kursi par     на стуле

घर पर       ghar par      дома

घर में        ghar mē      в доме

दिल्ली में    dillī mē        в Дели 

भारत में     bhārat mē   в Индии

आज तक   āj tak           до сегодня

Попрактикуйте пройденное 

Ответьте на вопросы используя послелог  में  me:

दिल्ली कहाँ है ?   dilli kahan hai ?

काठमांडू कहाँ है ? kathmandu kahan hai ?

कराची कहाँ है ?   karachi kahan hai ?

मुंबई कहाँ है ?   mumbai kahan hai ?

लंदन कहाँ है ?  landan kahan hai ?

आप कहाँ है ?  aap kahan hai ?

Ваши ответы должны быть, например: मुंबई भारत में है  mumbai bharat me hai

Дома, в школе, на работе

Послелог पर par обычно используется в значении “на”, но также может обозначать местонахождение:

आज मनोज घर पर नहीं है। 

āj Manoj ghar par nahi hai.    Манодж сегодня не дома. 

राम स्कूल पर नहीं है। 

Rām skūl par nahi hai.       Рам не в школе. 

मेरे दोस्त काम पर हैं। 

mere dost kām par hain.    Мои друзья на работе. 

शर्मा जी काम पर हैं। 

Śarmā jī kām par hai.       Уважаемый Шарма на работе.

Порядок слов

Посмотрите внимательно на разницу этих двух предложений:

मेज़ पर पंखा है । 

mez par pankhā hai.    На столе – вентилятор. 

पंखा मेज़ पर है। 

pankhā mez par hai.    Вентилятор – на столе.

Акцент в предложении стоит на первом слове. Они отвечают на разные вопросы:

मेज़ पर क्या है ? 

mez par kyā hai ?   Что на столе ?

मेज पर पंखा है। 

mez par pankhā hai. На столе – вентилятор 

पंखा कहाँ है ? 

pankha kaha hai?    Где вентилятор ? 

पंखा मेज़ पर है।

pankhā mez par hai.  Вентилятор – на столе.

Где кошка ?

Ответьте на вопросы о картинке ниже:

  1. बिल्ली कहाँ है ?    billi kahā hai? 
  2. कुत्ता कहाँ है ?     kutta kaha hai? 
  3. तस्वीर में कितनी कुरसियाँ हैं ?    tasvir me kitni kursiyā hai? 
  4. तस्वीर में कितनी बिल्लियाँ हैं ?    tasvir me kitni billiyā hai? 
  5. छोटी कुरसी पर क्या है ?     choti kursi par kya hai? 
  6. बड़ी कुरसी पर क्या है ?      bari kursi par kya hai? 
  7. मेज़ पर क्या है ?       mez par kya hai? 
  8. क्या कुत्ता और बिल्ली प्यारे हैं?       kya kutta aur billi pyare hai?

У вас есть …

Один из послелогов первой необходимости – это के पास ke pās. Мы рассмотрим его еще более подробно далее по учебнику, но он нам нужен уже сейчас. Основное его значение – рядом, вблизи:

हमारी दुकान स्टेशन के पास है। 

hamāri dukān steśan ke pās hai.      Наш магазин находится рядом со станцией.

Но के पास ke pās, также может означать обладание, владение чем- то физическим или метафизическим (например: время) – он используется в значении глагола “иметь”:

मनोज के पास नया रेडियो है । 

Manoj ke pās nayā rediyo hai.     У Маноджа есть новое радио. 

राम के पास कई नई किताबें हैं । 

Rām ke pās kai nai kitābể hai.     У Рамы есть несколько новых книг. 

मीना के पास कुछ नए कपड़े हैं। 

Mīnā ke pās kuch nae kapre haî.     У Мины есть несколько новых одежд. 

राजू के पास कम्प्यूटर नहीं है। 

Räjū ke pās kampyutar nahi hai.      У Раджу нет компьютера. 

पिताजी के पास समय नहीं है।

pitāji ke pās samay nahi hai.     У отца нет времени.

आपके पास कितना पैसा है ? 

āpke pās kitnā paisā hai?        Сколько у вас есть денег ?

В случае, если  के पास ke pas используется с  मेरे mere, तुम्हारे tumhare или हमा hamare, тогда के ke – отбрасывается:

मेरे पास समय नहीं है । 

mere pās samay nahi hai.     У меня нет времени.

तुम्हारे पास क्या है ? 

tumhāre pās kyā hai?      Что есть у тебя ?

हमारे पास कुछ नहीं है। 

hamāre pās kuch nahi hai.   У нас нет ничего.

Хотя के पास ke pas и широко используется для описания владения чем либо, оно не используется для описания родственных связей (“У меня есть сын” и т.д.). Об этом более подробно будет рассказано в 6-ом уроке. Между тем, дух праздного любопытства заставляет меня задать вам несколько вопросов:

क्या आपके पास …       kyā āp ke pās…

… साइकिल है ?       sāikil hai?

… बहुत पैसे हैं ?      bahut paise haĩ?

… नया रेडियो है ?    nayā rediyo hai?

… नए हिंदुस्तानी कपड़े हैं ?      nae hindustāni kapre hain?

… नई गाड़ी है ?    nai gāri hai?

3. Падежи

В хинди, как и в русском есть прямой (именительный) и косвенный (все остальные) падежи.

Косвенный падеж всегда используется с послелогами. Рассмотрим несколько примеров, послелоги  выделены подчеркиванием, а косвенный падеж – жирным шрифтом:

हम लोग घर में हैं। 

ham log ghar mệ hai.     Мы (люди) в доме. 

दिल्ली भारत में हैं।

dilli bharat mê hai.      Дели в Индии. 

क्या आप लंदन से हैं ? 

kyā āp landan se hai?     Вы из Лондона ? 

शर्माजी दुकान पर हैं। 

Śarmāji dukan par hai.    Уважаемый Шарма в магазине.

В первом предложении में mě “в” влияет только на слово дом घर ghar, давая значение “в доме”, при этом оно не влияет на первую часть предложения हम लोग ham log – она остается в прямом падеже. Аналогичный принцип работает и в остальных примерах.

Почему же эти слова в косвенном падеже,если при этом они не изменили свою форму? Потому что в единственном числе только некоторые существительные мужского рода меняют окончание в косвенном падеже с  -ā на -e. Вот несколько примеров:

कमराkamraкомната
kamrakamre meв комнате
लड़काlarkaмальчик
larkalarke seот мальчика
आगराaagraАгра
aagraaagre seиз Агры

Прилагательные в мужском роде оканчивающиеся на  -ā склоняются в косвенном падеже – аналогично:

छोटा कमराchhota kamraмаленькая комната
छोटे कमरे मेंchote kamre meв маленькой комнате
मोटा लड़काmota larkaтолстый мальчик
मोटे लड़के सेmote larke seот толстого мальчика
मेरा बग़ीचाmera bagichaмой сад
मेरे बाग़ीचे मेंmere bagiche meв моем саду

Прилагательные оканчивающиеся на  -ā склоняются подобным образом со всеми существительными в косвенном падеже. Например слово घर ghar “дом” не оканчивается на  -ā, но в тоже время прилагательные склоняются соответственно:

बड़े घर मेंbare ghar meв большом доме
छोटे माकन मेंchhote makan meв маленьком здании

Со словами в женском роде всё – проще. Они не меняются в косвенном падеже:

छोटी मेज़ परchhoti mez parна маленьком столе
मेरी बहिन कोmeri bahin koмоей сестре

Косвенный падеж во множественном числе

Во множественном числе все существительные меняют окончание на -õ в косвенном падеже, как показано в примерах ниже:

मेज़mezстол
मेज़ों परmezon parна столах
कमराkamraкомната
कमरों मेंkamron meв комнатах
कुत्ताkuttaпес
कुत्तों कोkutton koпсам

… и прилагательные мужского рода оканчивающиеся на  -ā сохраняют их привычное -e окончание в косвенном падеже:

कमराkamraкомната
छोटे कमरों मेंchhote kamron meв маленьких комнатах
लड़काlarkaмальчик
बड़े लड़कों कोbare larkon koбольшим мальчикам
हमारा कुत्ताhamara kuttaнаш пес
हमारे कुत्तों कोhamare kutton koнашим псам

Существительные любого рода, которые оканчиваются на -ī меняют окончание на -iyo в косвенном падеже:

आदमीaadmiмужчина
आदमियों सेaadmiyon seот мужчин
लड़कीlarkiдевочка
लड़कियों सेlarkiyon seот девочек

Ну, что после после всей этой грамматической эквилибристики, вам наверное захочется присесть или может прилечь, так что…

Сидеть и лежать

Сидеть – это बैठा baitha, а стоять это – खड़ा khara; лежать – это पड़ा parā для неодушевленных объектов (книга, ручка и т.д.), а  लेता leta – это лежать для одушевленных объектов (люди)

मनोज कमरे में बैठा है। 

Manoj kamre mě baitha hai.    Манодж сидит в комнате.

गीता बगीचे में खड़ी है। 

Gitā bagice mê khari hai.   Гита стоит в саду.

आपके कपड़े कुरसी पर पड़े हैं।

Aapke kapre kursi par pare hain.   Ваши одежды лежат на стуле.

दोनों लड़कियाँ फर्श पर लेटी हैं ।।

dono larkiya fars par leti hai.      Две девочки лежат на полу.

Сдается дом в аренду

Друг, говорящий на хинди, увидел рекламу в газете и нуждается в вашей помощи в ее понимании. Прочитайте рекламу, а затем ответьте на вопросы:

Сдается в аренду новый дом в Агре. 

В доме 2 больших и 2 небольших комнаты, все хорошо проветриваются (окна во всех комнатах,потолочные вентиляторы в больших помещениях) 

Есть небольшой сад с деревьями.

Аренда  5000 рупий.

  1. घर कहाँ है ?    ghar kaha hai? 
  2. क्या वह बहुत पुराना है ?    kyā vah bahut purānā hai? 
  3. कितने कमरे हैं ?     kitne kamre hai? 
  4. क्या सब कमरों में खिड़कियाँ हैं ?     kyã sab kamrõ mẽ khirkiyā hai? 
  5. क्या पंखे भी हैं ?   kyā pankhe bhi hai? 
  6. बाहर क्या है ?   bahar kya hai? 
  7.  क्या दुकानें दूर हैं ?   kyā dukānē dūr hai? 
  8. किराया कितना है ?   kirāyā kitnā hai?

История Гиты

Гита рассказывает о своем муже и доме:

मेरा नाम गीता है – श्रीमती गीता शर्मा । मैं वाराणसी से हूँ। मेरे पति श्री राजकुमार शर्मा हैं। वे दिल्ली से हैं। राजू अध्यापक हैं । यह हमारा घर है। हमारा घर आगरे में है। घर में एक बड़ा कमरा और चार छोटे कमरे हैं । यह हमारा बड़ा कमरा है । कमरे में एक बड़ी मेज़ है । मेज़ पर मेरा कम्प्यूटर है। एक पंखा भी है। फर्श पर कुछ किताबें पड़ी हैं । बगीचे में दो-तीन लंबे पेड़ हैं।

mera nam Gita hai – Srimati Gita Sarma. mai varanasi se hi. mere pati śri Rājkumār Sarmā has. ve dillī se hai. Rājā adhyāpak hai. yah hamārā ghar hai. hamārā ghar ägre mẽ hai. ghar mē ek barā kamrā aur car chote kamre hai. yah hamārā barā kamrā hai. kamre mě ek bari mez hai. mez par merā kampyūtar hai. ek pankhā bhi hai. farsh par kuch kitābē pari hai. bagice mě do-tin lambe per hai.

Меня зовут Гита – Миссис Гита Шарма. Я из Варанаси. Мой муж мистер Раджкумар Шарма. Он из Дели. Раджу – учитель. Это наш дом. Наш дом в Агре. В доме одна большая комната и четыре маленькие комнаты. Это наша большая комната. В комнате один большой стол. На столе мой компьютер. Вентилятор тоже есть. Некоторые книги лежат на полу. В саду есть два или три(несколько) высоких дерева.

Две задачи для вас

Подчеркните в рассказе Гиты все слова в косвенном падеже и затем ответьте на вопросы:

  1. गीता कहाँ से है ?   Gita kaha se hai? 
  2. क्या गीता शादी-शुदा है ?   kya Gita sadi-suda hai? 
  3. क्या राजू दिल्ली से है ?   kya Raju dilli se hai? 
  4. क्या राजू डाक्टर है ? kya   Raju daktar hai? 
  5. क्या यह घर दिल्ली में है ?    kya yah ghar dilli me hai? 
  6. घर में कितने कमरे हैं ?   ghar me kitne kamre hai? 
  7. बड़े कमरे में क्या है ?   bare kamre me kya hai?
  8. कम्प्यूटर कहाँ है ?   kampyitar kaha hai? 
  9. किताबें कहाँ हैं ?   kitaben kaha hai? 
  10. बगीचे में क्या है ?   bagice me kya hai?

Слово, которое ненавидит быть неуместным

Маленькое слово भी bhi означает, «также, тоже» достаточно простое само по себе, но оно “невероятно суетливо” по поводу того, в каком месте в  предложении оно находится – оно связано со словом, которое подчеркивает. Посмотрите внимательно на разницу между этими двумя утверждениями, оба из которых можно перевести как «эта ткань тоже дешевая», оставляя акцент неоднозначным.

यह कपड़ा भी सस्ता है । 

yah kapra bhi sasta hai. 

Эта одежда тоже дешевая (по сравнению с другой одеждой в этом магазине).

यह कपड़ा सस्ता भी है । 

yah kapra sasta bhi hai. 

Эта одежда дешевая в том числе  (не говоря о цвете, дизайне, размере и т.д.).

В школе

अध्यापक  राम, तुम्हारी किताबें कहाँ हैं ? 

राम         जी, मेरी किताबें यहाँ मेज़ पर पड़ी हैं ।

अध्यापक  तुम्हारी कुरसी पर क्या पड़ा है ?

राम         जी, मेरी कुरसी पर मेरे कलम हैं। 

अध्यापक  तुम्हारे हाथों में क्या है ? 

राम         मेरे हाथों में कुछ नहीं है । 

अध्यापक  आज तुम्हारी बहिन मीना कहाँ है ?

राम         जी, वह घर पर है । वह बीमार है ।

Учитель  Ram, tumhari kitabe kaha hai? 

Рам         Ji, meri kitābē yahã mez par pasi hai. 

Учитель  Tumhāri kursi par kyā parā hai? 

Рам         Ji, meri kursi par mere qalam hai. 

Учитель  Tumhāre hãthõ mẽ kyõ hai? 

Рам         Mere hāthõ mě kuch nahi hai.

Учитель  Aaj tumhāri bahin Mina kahā hai? 

Рам         Ji, vah ghar par hai. vah bimăr hai.

Учитель  Рам, где твои книги? 

Рам         Сэр, мои книги лежат здесь на столе. 

Учитель  Что лежиту тебя на стуле? 

Рам         Сэр, мои ручки на моем стуле. 

Учитель  Что у тебя в руках? 

Рам         В моих руках ничего нет . 

Учитель  Где твоя сестра Мина сегодня?
Рам         Сэр, она дома. Она плохо себя чувствует.

Дома

राजू     गीता, मनोज कहाँ है ? 

गीता    वह स्कूल पर है।

राजू     और राम कहाँ है ?

गीता    वह भी स्कूल पर है। 

राजू     अच्छा ! और मीना ? 

गीता    मीना बगीचे में बैठी है। 

राजू     मेरा भाई कहाँ है ? 

गीता    मालूम नहीं !

Раджу     Gita, Manoj kaha hai? 

Гита        Vah skūl par hai. 

Раджу     Aur Ram kaha hai? 

Гита        Vah bhi skūl par hai. 

Раджу     Acchā! aur Minā? 

Гита        Minā bagice mě baithi hai. 

Раджу     Merā bhai kahả hai?

Гита        Malum nahi!

Раджу     Гита, где Манодж? 

Гита        Он в школе. 

Раджу     А где Рам? 

Гита        Он тоже в школе. 

Раджу     Хорошо! А мина?

Гита        Мина сидит в саду 

Раджу     Где мой брат? 

Гита        Не знаю!

Еще несколько диалогов для тренировки на слух из следующего учебника.

Надеюсь информация в этой статье была для вас полезна.

Оставляйте комментарии, если остались вопросы.

Записывайтесь на курсы.

Успехов в изучении хинди

Преподаватель хинди Владимир Елисеев.

Пранам.

Loading

Прокрутить вверх